Lingvistický oříšek...

Pokec E30 pozitivních lidí - aneb to, co se jinam nevejde.
Uživatelský avatar
Chvalda 318iS
člen E30.cz
Příspěvky: 3731
Registrován: 28. 06. 2005 09:53
Bydliště: Poděbrady

Lingvistický oříšek...

Příspěvek od Chvalda 318iS » 13. 01. 2010 20:53

Přátelé, nevíte náhodou, jaký je anglický ekvivalent "proti gustu, žádnej dišputát"? Narazili jsme na to s kamarádkou při jedné debatě o nesmrtelnosti chrousta, neví někdo? Předem dík :wink:
Obrázek
Za jedenácté: Nebudeš jiného vozu než BMW říditi...
BMW 318iS Dinan, BMW 323i TC Baur

Uživatelský avatar
Vasa
Moderátor e30.cz
Příspěvky: 3034
Registrován: 17. 05. 2005 17:30
Bydliště: Plzeň +420775466722

Příspěvek od Vasa » 13. 01. 2010 21:30

There's no accounting for taste...
90' 318iT M40 410tkm / 87' 325i M20 96tkm / 86' 316 M10 BaurTC 80tkm / 85' 325e M50 284tkm / 83' 318i M10 129tkm / 85' 325e M20 226tkm

Uživatelský avatar
Hanzz
Příspěvky: 2166
Registrován: 29. 01. 2006 15:34
Bydliště: plzeň

Příspěvek od Hanzz » 13. 01. 2010 21:31

no jo, v hlavnim meste piva, tam je tam moudrost sveta schovana 8)
ex:e30 318is,324d,325iAT,316iT,e36 325Ci,e36 320i,e34 520i,e46 330dt, e46 325iT, e46 330i, e46 330d -> ???
Obrázek

Autoskla, dovoz aut z D, běžný servis.

Uživatelský avatar
Max-Max
Moderátor e30.cz
Příspěvky: 8452
Registrován: 04. 10. 2003 02:25
Bydliště: Košice, +421948901915

Příspěvek od Max-Max » 13. 01. 2010 21:42

Vasa píše:There's no accounting for taste...
a mne by zajimalo, zda je to jen obcasna fraze nebo se aktivne uziva v komunikaci?
325i, 635CSiA, FJR 1300A, W638 V220

Uživatelský avatar
Chvalda 318iS
člen E30.cz
Příspěvky: 3731
Registrován: 28. 06. 2005 09:53
Bydliště: Poděbrady

Příspěvek od Chvalda 318iS » 13. 01. 2010 22:00

Děkuju Vášo :wink: Kdyžtak mě zajímá to samý, co Maxe..
Obrázek
Za jedenácté: Nebudeš jiného vozu než BMW říditi...
BMW 318iS Dinan, BMW 323i TC Baur

Uživatelský avatar
DAN
Věčně nespokojený
Příspěvky: 3683
Registrován: 24. 07. 2003 11:35
Bydliště: Mrdákov
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od DAN » 13. 01. 2010 22:18

To je takový překladatelský oříšek - největším problémem je slovo "dyšputát" :? a pak to jde v těsném sledu - gustu ( asi exprezident ), proti,... :roll:

No není to jednoduchý.

Např. takové rčení: "suš seno, dokud slunce svítí" = " kovej železo dokud je žhavé" - doslovný překlad prvního je volný překlad toho druhého

Ví někdo jak se dá volně přeložit "z patra" ?
hm - Touch and go - řekl by to někdo ?

Je to celý píčovina.
BMW The Ultimate Driving Machine

Uživatelský avatar
Max-Max
Moderátor e30.cz
Příspěvky: 8452
Registrován: 04. 10. 2003 02:25
Bydliště: Košice, +421948901915

Příspěvek od Max-Max » 13. 01. 2010 22:23

"coby dup", to je taky zajimavy orisek
325i, 635CSiA, FJR 1300A, W638 V220

Uživatelský avatar
Chvalda 318iS
člen E30.cz
Příspěvky: 3731
Registrován: 28. 06. 2005 09:53
Bydliště: Poděbrady

Příspěvek od Chvalda 318iS » 13. 01. 2010 22:23

DAN: :lol: :lol: :lol:
Obrázek
Za jedenácté: Nebudeš jiného vozu než BMW říditi...
BMW 318iS Dinan, BMW 323i TC Baur

Uživatelský avatar
Chvalda 318iS
člen E30.cz
Příspěvky: 3731
Registrován: 28. 06. 2005 09:53
Bydliště: Poděbrady

Příspěvek od Chvalda 318iS » 13. 01. 2010 22:25

Abych nebyl úplně OT:
"Čumět jak husa do flašky" - peer gormlessly into something
Obrázek
Za jedenácté: Nebudeš jiného vozu než BMW říditi...
BMW 318iS Dinan, BMW 323i TC Baur

Uživatelský avatar
pip
Příspěvky: 2161
Registrován: 28. 09. 2006 18:05

Příspěvek od pip » 13. 01. 2010 22:32

Anglickeho jazyka sice jsem znaly, ale tohle presne...nevim. Vim ale, ze se rozhodne vyvarujte doslovnych prekladu takovych rceni, protoze z toho na 90% vznikne hovadina. A to plati pro vetsinu cizich jazyku, rekl bych. Cloveku co ma cit pro jazyky to prijde samozrejme, ale evidentne zdaleka ne kazdemu kdo onen cizy jazyk ovlada.
Z me posledni zkusenosti napriklad mohu rici, ze spojeni " A vite vy co? ... " se rozhodne v Nemecku nesetka s pochopenim kdyz ho na nekoho vybalite v podobe "Und wissen Sie was? ... " .


ED - Co me napada vyznamove nejbliz - "One man's meat is another man's poison." - Myslim, ze pouzito v prave chvili to muze mit svou eleganci (jako mnoho rceni v kazdem jazyce), jinak bych ale na beznou pouzivatelnost nevsazel - ovsem nevim.

Uživatelský avatar
pip
Příspěvky: 2161
Registrován: 28. 09. 2006 18:05

Příspěvek od pip » 13. 01. 2010 22:37

Max-Max píše:"coby dup", to je taky zajimavy orisek
That would stamp.

Uživatelský avatar
WilD
Příspěvky: 3765
Registrován: 11. 07. 2008 22:50
Bydliště: Praha-Vysočany(720676062)

Příspěvek od WilD » 13. 01. 2010 22:49

pip píše:...Vim ale, ze se rozhodne vyvarujte doslovnych prekladu takovych rceni, protoze z toho na 90% vznikne hovadina. A to plati pro vetsinu cizich jazyku, rekl bych...
Jsi mi připomněl jeden archaický mail, tak jsem juknul a vida, on se ještě našel (hold 2giga schránka na seznamu a člověk nemá tendenci nic mazat :D ):
> > Tento kurz je urceny pre prekladatelov, ale aj siroku
> > > verejnost, ktora pocituje unavu z prilis rozsiahlej
> > > znalosti ANJ.
> > > Po dokladnom precitani nasledujucich cviceni by sa mala
> > > objavit ulava, zapricinena znizenim a destrukciou vasich
> > > jazykovych vedomosti.
> > >
> > > 1. Slang - Slang
> > > Je mi na sablu. - It is on the sword to me.
> > > Vylez mi na hrb! - Climb up my back-mountain!
> > > Mam to na haku. - I have it on the hook.
> > >
> > > 2. Nazvy piesni z originalu do slovenciny - Song titles
> > > Love me do. - Urob mi to.
> > > Hold me tight. - Podrz mi ponozku.
> > > Let it be. - Nechaj tu vcelu.
> > >
> > > 3. Slovenske mena - Slovak names
> > > Severin - Northbert
> > > Gejza - Gaybehind
> > > Vlasta - Hairy-fairy
> > > Blanka - Membrane
> > > Ludomil - Manlover
> > > Servac - Shitmore
> > >
> > > 4. Geograficke nazvy - Geographical names
> > > Nitra - Nitro City
> > > Liptovsky Mikulas - The Liptov Santa Claus
> > > Rimavska Sobota - Rome Saturday
> > > Michalovce - Michaelsheep
> > > Partizanske - Los Partisanos
> > > Nove Mesto n/V - New York upon Scales
> > > Komarno - Los Mosquitos
> > > Marianka - Ganjaville
> > > Trencianska Tepla - Trenchiner Lesbian
> > >
> > > 5. Ustalene slovne spojenia - Collocations
> > > metrovy textil - One meter long textile
> > > vysoke postavenie - a high erection
> > > svatojanska muska - a Saint John fly
> > >
> > > 6. Naradie a nastroje - Tools and devices
> > > hreben - a hair synchroniser
> > > obuvak - a shoe on-putter
> > > vrtacka - a wall-hole maker
> > >
> > > 7. Folklor - Folklore
> > > Mocila konope, mocila, zabka jej do cizmy skocila...
> > > She was pissin', ganja pissin' - froggie jumpin' to her
> > > bootling...
> > >
> > > 8. Institucie
> > > Matica Slovenska - The Slovak Matrix
> > > Slovenska narodna rada - The Slovak National Help
> > >
> > > 9. Frazeologizmy - Phrases, idioms & proverbs
> > > Pre mna, za mna - For me, behind me
> > > Bezal ozlomkrky - He ran about a neck-break
> > > Klamala ostosest - She has lied about one hundred and six
> > > Trafena hus zagagala - A shot goose will make gaggle
> > > Dala mu kopacky - She gave him a pair of mining-shoes"
> > > Basa tvrdi muziku - The prison makes music stronger
> > >
> > > Tolko pre tych, co si mysleli, ze su zbehli v anglictine...
:lol:

E31 850i '92 & E38 740i '01 & trocha vysněné rejže k tomu...
=> WildWerke

Uživatelský avatar
Max-Max
Moderátor e30.cz
Příspěvky: 8452
Registrován: 04. 10. 2003 02:25
Bydliště: Košice, +421948901915

Příspěvek od Max-Max » 13. 01. 2010 22:51

pip píše:
Max-Max píše:"coby dup", to je taky zajimavy orisek
That would stamp.
Ovsem do japonstiny, pane.
325i, 635CSiA, FJR 1300A, W638 V220

jeeena
Příspěvky: 724
Registrován: 03. 11. 2004 22:30
Bydliště: Okolo zdroje,Prazdroje...

Příspěvek od jeeena » 13. 01. 2010 23:04

He is lubricated as a fox-Je mazanější než liška. 8)
exE30-316,318,is,325,324td exE24-630cs,628csi,635csi exE23-735i
E30-318is,324td
E23-735i
E24-645csi
E39-530D touring,525i touring

Uživatelský avatar
Marosh
Příspěvky: 842
Registrován: 21. 02. 2004 09:50

Re: Lingvistický oříšek...

Příspěvek od Marosh » 13. 01. 2010 23:32

Chvalda 318iS píše:Přátelé, nevíte náhodou, jaký je anglický ekvivalent "proti gustu, žádnej dišputát"? Narazili jsme na to s kamarádkou při jedné debatě o nesmrtelnosti chrousta, neví někdo? Předem dík :wink:
Snazil jsem se to vysvetlit svymu anglickymu spolubydlicimu a kdyz jsem mu ukazal to od Vasi, tak pry ze: either that or "different strokes for different folks" might fit....

Uživatelský avatar
WilD
Příspěvky: 3765
Registrován: 11. 07. 2008 22:50
Bydliště: Praha-Vysočany(720676062)

Re: Lingvistický oříšek...

Příspěvek od WilD » 13. 01. 2010 23:36

Marosh píše: ...either that or "different strokes for different folks" might fit....
J, to jsme se učili kdysi jako překlad "sto lidí, sto chutí"

E31 850i '92 & E38 740i '01 & trocha vysněné rejže k tomu...
=> WildWerke

Uživatelský avatar
PÁREK
Příspěvky: 1493
Registrován: 30. 09. 2008 20:14

Příspěvek od PÁREK » 13. 01. 2010 23:52

bylo nebylo - It was no was

a co takhle cumis jak pero z gauce?

Uživatelský avatar
WilD
Příspěvky: 3765
Registrován: 11. 07. 2008 22:50
Bydliště: Praha-Vysočany(720676062)

Příspěvek od WilD » 13. 01. 2010 23:56

PÁREK píše: a co takhle cumis jak pero z gauce?
...třebaaa "You gape lika a dick from sofa" ? :lol: :twisted:

E31 850i '92 & E38 740i '01 & trocha vysněné rejže k tomu...
=> WildWerke

Uživatelský avatar
Vasa
Moderátor e30.cz
Příspěvky: 3034
Registrován: 17. 05. 2005 17:30
Bydliště: Plzeň +420775466722

Příspěvek od Vasa » 14. 01. 2010 00:37

Max-Max píše:a mne by zajimalo, zda je to jen obcasna fraze nebo se aktivne uziva v komunikaci?
je potreba brat jako skutecnost, ze anglictina ma pouze jedno pravidlo a to, ze v anglictine zadna pravidla neexistuji. Jina je britska anglictina, jina je australska, americka a naprosto jina anglictina je cinska v zavesu za italskou variantou. Pokud zijete v nejake anglicky "nativni" zemi tak zahy zjistite, ze mluva kterou do vas soukali ucitele a publikace lokalni provenience je vcelku v hovnu a vysledek se rovna necemu podobnemu jak mluvil "Mirecek" v serii komedii "Jak basnici prisli o cokoliv..."
Mistni vam sice nejak porozumi, ale rozhodne nelze prohlasit, ze mluvite anglicky. Spousta beznych hovorovych obratu se rekne naprosto jinym zpusobem nez je popsano v ucebnicich a jinak nez dlouhodobym pobytem se to proste nenaucite. NIC VIC, NIC MIN...

a jinak musim rici, ze v beznem hovoru, alespon na vychodnim pobrezi USA, se prislovi temer nepouzivaji.
Krome par jednoduchych typu "muj dum, muj hrad" nelze prislovi prekladat doslova vubec, protoze by to byla nesrozumitelna slatanina s velkou sanci nekoho urazit :) . Za meho nekolikaleteho pobytu za Velkou louzi jsem se s anglickym ekvivalentem ceskeho "proti gustu...." v aktivni mluve osobne nesetkal. Navic v drtive vetsine komunikace je anglictina daleko primocarejsi nez nase materstina . Velice dobre je to videt napr. na pravnicke anglictine - kolikrat je srozumitelnejsi anglicky text nez to same napsane cesky.
90' 318iT M40 410tkm / 87' 325i M20 96tkm / 86' 316 M10 BaurTC 80tkm / 85' 325e M50 284tkm / 83' 318i M10 129tkm / 85' 325e M20 226tkm

Uživatelský avatar
Misa
Příspěvky: 1033
Registrován: 23. 03. 2005 10:17
Bydliště: Praha 8

Příspěvek od Misa » 14. 01. 2010 09:57

Jeden můj anglicky mluvící kolega dospěl ve své výuce českého jazyka až k podobným nepřeložitelným frázím a byl z nich nadšen - nejvíce se mu líbila naše fráze "pro srandu králíkům" - ostatním angličtinářům to překládal jako "for rabbit's fun" :wink:
E87 120dA & G07 4.0dx

Odpovědět